jueves, 8 de mayo de 2008

Ser i tenir


Être i avoir són dos verbs irregulars que formen part de la llengua francesa, que sovint tenen la funció d’auxiliars i que al llarg de la història han suposat molts mal de cap a aquells que han pretès aprendre, no sempre amb èxit, aquesta llengua. Ara bé, si ens endinsem en el món cinematogràfic i més concretament, donem un cop d’ull al cinema francès, descobrirem una pel·lícula que porta per títol Être et avoir, dirigida per Nicolas Philibert. Un film-documental premiat en diversos festivals i molt reconegut per la crítica més ferotge del cinema actual, que explica la història d’una « classe única » en el medi rural francès, en què nens i nenes de diferents edats conviuen en un mateix espai i un únic professor. La manera en què el professor, la figura principal educa els seus alumnes basant-se sobretot en les relacions humanes no deix ningú indiferent i resulta sorprenent.

A casa tinc un molt bon referent, la mare. La mare és mestra i des de ben petita sempre l’he vist preparar les seves classes, treballs, corregir pràctiques i exàmens i ara més recentment, fitxes dels nens i nenes de pàrvuls. Sempre m’ha transmès la passió que sent amb la seva feina, les ganes que té que els nens creixin, evolucionin, aprenguin i que a final de curs hagin assolit tots els seus objectius. Doncs bé, inevitablement, jo volia ser com ella. Pensava que això era fantàstic i emocionant.

El fet que hagi escollit aquesta assignatura com a lliure elecció no és pas casualitat; malgrat que hagi cursat la carrera de traducció i interpretació, no he descartat en cap moment dedicar-me a l’ensenyament i tot i ser-ne conscient que amb deu setmanes de classe no pots ser un bon ensenyant, sí que pots tenir una visió global de tot el que implica i de tot el que cal tenir en compte en un futur, si s’escau.

La meva experiència amb les llengües no és recent. Els pares van decidir donar-me una oportunitat que sempre els estaré agraïda. A Reus, que és d’on sóc, una ciutat petita aleshores però que s’està fent molt gran actualment, no existia cap escola que et pogués formar en una llengua estrangera ; doncs bé, un grup de pares es va posar d’acord, va contactar amb la persona més adequada i conjuntament, van decidir dur a terme una escola francesa, l’École Bon Soleil de Reus. És a dir, que des dels tres anys que he rebut gairebé exclusivament un ensenyament en llengua francesa i seguint en tot moment el tipus d’ensenyament francès i amb professors
nadius a França, per descomptat. A casa, hem parlat sempre el català, per tant, considero que és per damunt de tot la meva llengua materna, sens dubte ; el francès, la meva segona llengua donat que tot el que après, acadèmicament parlant, ho he fet en aquesta llengua ; el castellà, va arribar al cap d’uns anys, a l’escola també, i finalment, en tercer i quart lloc, l’anglès i el català. Considero que és ben curiós tot plegat, però real.

Recordo amb especial il·lusió tots els professors que van formar part d’aquella aventura que era absolutament nova per a tots, molts d’ells eren joveníssims, amb unes ganes immenses d’ensenyar i nosaltres, els alumnes disposats a escoltar-los i a aprendre. Penso, doncs, que no és d’estranyar que després de tota aquesta colla d’experiències, tingui un interès especial en compartir allò que a mi se’m va oferir i que tantes coses bones m’ha ensenyat.

Crec que no oblidaré mai els verbs
être i avoir, els primers verbs de la llengua francesa que em van ensenyar i que han significat tant per definir el meu futur com a persona i com a professional.


1 comentario:

Eva dijo...

Considero que veure un altre tipus d'ensenyament és molt interessant. Trobo que el fet que hagis rebut un ensenyament segons el mètode francès fa que una comparació entre l'ensenyament sigui necessari. Quan vas canviar d'escola, quan ja anaves a l'escola catalana, vas notar molt de canvi en la metodologia, en l'avaluació...?